HS: Translations by Friedrich Nietzsche

Nietzsche, Friedrich. “Translations.” Trans. Walter Kaufmann. The Translation Studies Reader. 2nd ed. Ed. Lawrence Venuti. New York: Routledge, 2004. 67-68. Print.

Nietzsche says the historical sense of any age can be inferred from its translations of earlier works of bygone ages. The Romans for instance approached translation as a form of conquest when they appropriated everything good and lofty in the Greek antiquity to the then Roman present.

Points to be considered for my case study:

  • “Should we not make new for ourselves what is old and find ourselves in it? Should we not have the right to breathe our own soul into this dead body?”
  • Adding allusions to the present in translation.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s